“尋根文學(xué)”40年研究專輯‖韓少功:汨羅江畔的一個(gè)夜晚
新湖南客戶端 2025-08-02 12:28:14
我16歲到汨羅,是全國數(shù)千萬下鄉(xiāng)和回鄉(xiāng)的知青之一。那時(shí)我對(duì)屈原和楚文化所知甚少,對(duì)列入禁區(qū)的諸多文化遺產(chǎn)也習(xí)慣于避開。一次參與湖區(qū)的滅螺圍墾,我夜宿一個(gè)破舊的老屋,后來才知道那就是久負(fù)盛名的屈子祠。那里墻皮剝落,破窗漏風(fēng),木板樓梯松動(dòng),咔咔作響,早已成為一個(gè)公社機(jī)關(guān)占用多年的大雜屋,里面有廣播站、伙房、倉庫,堆著化肥和農(nóng)具,還有“農(nóng)業(yè)學(xué)大寨”之類標(biāo)語的涂抹和覆蓋。正是那個(gè)夜晚,使我在多年后的一篇文章里寫下了那句“絢麗的楚文化流到哪里去了?”那篇文章即為《文學(xué)的根》,發(fā)表于1985年的《作家》。文章從楚文化破題,談及被作家忽視的本土文化根脈,主張重拾中華傳統(tǒng)作為創(chuàng)新者的資源,避免對(duì)西方文化盲目照搬和模仿。始料未及的是,該文引起了文學(xué)界的討論,后續(xù)的回應(yīng)文章數(shù)以百計(jì),乃至千計(jì),給當(dāng)代文學(xué)留下了一道深深的印痕。那場(chǎng)史稱為“文學(xué)尋根”或“文化尋根”的風(fēng)潮,后來還波及美術(shù)、音樂、法學(xué)、哲學(xué)等領(lǐng)域,甚至引起國外同行的注意——《文學(xué)的根》至少有30種外文譯本在海外發(fā)表。不過討論并未形成共識(shí),而且在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,筆者一直處于被批判、被嘲諷、被教導(dǎo)的“異端”位置。一個(gè)有關(guān)文化的話題,如何就變得那樣敏感、困難,那樣情緒化、政治化了呢?有一種批評(píng)意見是這樣的:要說文學(xué)的“根”,這個(gè)“根”只能在革命圣地,不應(yīng)扯上什么唐宋或秦漢,更不能搞成腐朽、沒落、反動(dòng)的封建主義文化的沉渣泛起。當(dāng)時(shí)的湖南省文聯(lián)主席就曾憂心忡忡地給我傳達(dá)過這一上級(jí)指示??磥磉B他也感到壓力不小。另一方面,文學(xué)界更大的聲浪是將“尋根”視為保守主義、民族主義的胡扯,是阻礙現(xiàn)代化和全球化的螳臂當(dāng)車。當(dāng)時(shí)一位批評(píng)家在一次會(huì)議上聲稱:中國文化這根“大毒根”斬?cái)喽紒聿患?,還尋什么尋?據(jù)說這一句引起了會(huì)場(chǎng)內(nèi)雷鳴般的掌聲。同樣是這位批評(píng)家,后來還發(fā)布了更驚人的言論,聲稱中國若要實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化,至少還得被西方殖民300年。由此可見,當(dāng)時(shí)中國雖已走出10年亂局,但仍處于積貧積弱的狀態(tài),面對(duì)西方發(fā)達(dá)國家的強(qiáng)勢(shì),在大多數(shù)人那里,文化自信仍無從談起。始于“五四”的文化激進(jìn)主義,有啟蒙和救亡之功,但一根筋地看齊和復(fù)制西方,也有焦躁、峻急、粗淺、武斷之偏,催生了持久的文化迷亂與文化自殘?!捌扑呐f”是這樣,“全盤西化”也是這樣。有意思的是,這兩者雖在意識(shí)形態(tài)上對(duì)立,在道路選擇上有差異,在否定中國文化傳統(tǒng)方面,卻幾乎是左右聯(lián)手、一體兩面、異曲同工,使一個(gè)發(fā)展中大國持久地陷于文化陣痛中。屈子祠就是在這種情況下成了一個(gè)破舊的大雜屋——這在當(dāng)時(shí)急求“文化換血”的現(xiàn)代化邏輯下順理成章。
其實(shí),發(fā)表《文學(xué)的根》時(shí),我正在某大學(xué)英文系進(jìn)修,除了寫家信,盡量不用漢語,以強(qiáng)迫自己進(jìn)入英語的語言環(huán)境和思維模式,為文學(xué)翻譯做些準(zhǔn)備?!渡胁荒艹惺苤p》《惶然錄》就是那一段惡補(bǔ)英語的成果。像不少同道一樣,我并不抵觸外來文化,還非常愿意向西方學(xué)習(xí),對(duì)所有人類文明成果都求知若渴,一直相信他山之石可以攻玉,相信知己知彼、相得益彰、美美與共、有容乃大的道理,相信對(duì)域外文化的充分開放和吸收,正是發(fā)掘、優(yōu)選、激活、再造本土文化的重要前提。正如我在一篇文章里說的:不少生物基因?qū)<抑匾暋霸挤N”,即深藏于古墓、廢墟、深山,未被現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)污染和弱化的那種基因遺存。但顯而易見,這些東西既“古”又“新”,或說是一種最“新”的最“古”之物。道理很簡(jiǎn)單,若無現(xiàn)代基因技術(shù),我們連“原始種”的概念都不會(huì)有,更不可能識(shí)別、復(fù)活、繁育、利用這些古老基因以造福人類。同樣,“尋根”不是向后看和向后走,它恰恰是一種現(xiàn)代性的產(chǎn)物,是對(duì)全球化的必然回應(yīng),不過是進(jìn)一步促成中西文化既交融又交鋒的對(duì)話互補(bǔ)關(guān)系。只有充分借助外來文化的刺激和參照,“尋根”才可能是有意義的一件正事,不至于成為遺老遺少的“復(fù)古”,不至于淪為商家吸金的“仿古一條街”或“鄉(xiāng)村一日游”。文學(xué)其實(shí)是個(gè)體化勞動(dòng),并不需要團(tuán)體賽的統(tǒng)一著裝和抱團(tuán)比拼。因此,后來有些人把“尋根”當(dāng)成流派、旗號(hào),忽視其差異性和多義性,一直是夸大其詞,舍本求末。文學(xué)也從來沒有靈丹妙藥。所謂“根”,只是當(dāng)時(shí)很多作家關(guān)切的問題之一,遠(yuǎn)非問題的全部,我們不是還要談?wù)劇爸Α?,談?wù)劇叭~”,談?wù)劇盎ā焙汀肮?,談?wù)劇巴临|(zhì)”和“氣候”嗎?這些隱喻性的小說家言,不是需要更嚴(yán)謹(jǐn)、更周全、更深刻的理論解析嗎?這樣,隨著人們思考的進(jìn)一步多向度拓展,作為話題的“尋根”這一頁,不久就匆匆翻過去了。當(dāng)然,更重要的是,形勢(shì)比人強(qiáng),比人的觀念強(qiáng)。自那以后,中國經(jīng)濟(jì)持續(xù)高速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)總量按國際統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn),即按實(shí)際購買力,或按國內(nèi)生產(chǎn)總值標(biāo)準(zhǔn),都已是全球數(shù)一數(shù)二的存在。在已故學(xué)者錢穆的眼里,這大概就到了中西方發(fā)展水平較為接近之時(shí),也就是展開文化交流的最佳時(shí)機(jī)。人們終于可以心平氣和、深思熟慮地來談?wù)勎幕恕?/span>奇怪的是,真到了這一天,關(guān)于“破四舊”或“全盤西化”的話題,至少從大眾層面看,反而意外地失焦和冷卻,幾乎不攻自破,迎刃而解。不知從何時(shí)開始,文化消費(fèi)領(lǐng)域里的“國風(fēng)”“國潮”早已風(fēng)起云涌,席卷城鄉(xiāng),其中“傳統(tǒng)”與“現(xiàn)代”的混血,“本土”與“西方”的雜交,早已被“習(xí)以為?!薄呐滤鼈?cè)谝欢昵斑€令不少知識(shí)精英痛心疾首,疑慮重重。中國文化正在走向海外,無論文學(xué)、電影、音樂、舞蹈,還是各種“非遺”產(chǎn)出,其本土民族傳統(tǒng)特色引人矚目,明顯是加分項(xiàng),而不是負(fù)資產(chǎn)。類似的新情況還有,與20世紀(jì)的后期大不一樣,批評(píng)家們也不再把“中國的卡夫卡”“中國的杜拉斯”“中國的馬爾克斯”等,當(dāng)作桂冠頒發(fā)給作家和藝術(shù)家,因?yàn)槟侵荒茏屖鼙娎Щ蟛灰?,甚至讓?dāng)事人惱羞成怒,視為不合時(shí)宜的貶低和冒犯。如此等等,足以證明時(shí)代的風(fēng)氣在悄悄改變。在歷經(jīng)一個(gè)多世紀(jì)“西學(xué)東漸”的潮流沖擊之后,一個(gè)更為健康而成熟的中國心態(tài)和中國眼界正在形成。越來越多的國人已經(jīng)明白,學(xué)習(xí)者需要謙虛,但學(xué)舌是學(xué)習(xí)的大敵。所謂“學(xué)我者生,似我者死”(齊白石語),“跪舔”和“跟風(fēng)”恰恰是對(duì)包括西方在內(nèi)的一切人類優(yōu)秀文明成果的辜負(fù),不過是把全球化誤解為同質(zhì)化、無根化、僵止化、千篇一律化的智能掉線。回想起50多年前屈子祠的那個(gè)夜晚,我不免感慨萬千。中華文明建設(shè)的偉大事業(yè)還在路上,我們還有很多問題要想,有很多事情要做,需攀登前路更多、更難、更陌生的文明再造高峰。想想當(dāng)年,我對(duì)“尋根”的那次倉促討論其實(shí)并不滿意,好在文化共識(shí)并不是爭(zhēng)出來的,爭(zhēng)成了啥樣也并不要緊。歸根到底,文化是干出來的,是億萬人民在實(shí)踐中不斷默默創(chuàng)造出來的。因此,如果某個(gè)說法日后在實(shí)踐者那里,逐漸被吸收、被深化、被消解、被轉(zhuǎn)換、被超越,最終被注銷,以至于退出輿論場(chǎng),那其實(shí)是一件好事。本文刊發(fā)于《當(dāng)代作家評(píng)論》2025年第4期韓少功:作家,翻譯家,湖南大學(xué)特聘教授,海南省文聯(lián)名譽(yù)主席。
責(zé)編:鄧正可
一審:鄧正可
二審:曹輝
三審:楊又華
來源:新湖南客戶端