日本www黄,欧美日韩成人在线观看,欧美专区在线观看,中文字幕+乱码+中文乱,99热少妇,伊人久久成人,久久伊人超碰

Z-Lab ①|折爾的故事

  湖南日報·新湖南客戶端   2025-07-25 14:41:35

The Story of Zhe'er Village

山里云深,水上人和。

風景如畫,民族如歌。

生活的味道,因多元而豐厚。

折爾村的故事,就從這里開始講起。

Amid the misty mountains, by the tranquil waters.

Life paints a landscape, diverse as a folk song.

Rich in flavor, woven from many threads

This is where the story of Zhe'er Village begins.

在湖南安化的群山深處,云霧滋養(yǎng)著一片片茶園。這里山高路遠,卻藏著最適合茶樹扎根的地理條件。

Deep in the hills of Anhua, Hunan, the clouds nurture vast tea gardens. Though remote, these highlands hold the perfect conditions for tea trees to take root.

我們這個茶園就當時分了三個部分,第一個部分,就我們老祖宗給我們留下來一個老茶園,第二個部分,生產(chǎn)隊就做了一部分我們的,云臺大葉種,第三部分,就我們(2010年吧,我們公司通過土地流轉,我們自己呢就栽培了一部分,整個這個茶園大概就是800畝。

Our tea garden, there were three part. The first part just our ancestors leave us an old tea garden. The second part, production team just did part of ours Yuntai big leaf species, Part Ⅲ, just us2010 years, our company through land transfer, we cultivated some of it ourselves. The whole tea plantation probably eight hundred acres.

2016年,國務院發(fā)布《關于“十三五”脫貧攻堅規(guī)劃的通知》,老支書謝文杰決定讓茶園煥發(fā)新的產(chǎn)業(yè)活力。

In 2016, China's State Council issued the "13th Five-Year Plan for Poverty Alleviation," inspiring Xie Wenjie, the village's longtime Party secretary, to breathe new life into the tea industry.

那時候公司選擇這塊基地,通過土地流轉過來以后,我們自己公司就挖了一條9公里的公路,在上面搞了一年半的時間就修通了這個進山的公路,方便了一些村民上來和我們采茶,把我們的茶葉運輸下去。

At that time, the company chose this base. After being transferred through the land. Our own company, a 9-kilometer road was dug. Been working on it for a year and a half. This road into the mountain was repaired. It was convenient for some villagers to come up and pick tea with us, ship our tea leaves down.

春來秋去,風物輪轉:最樸素的生活,往往孕育出最雋永的風味。

Seasons turn, winds shift The simplest lives often yield the most enduring flavors.

為什么選擇上面這個高山茶?就我們也是土生土長的在這個地方的人,也知道這個上面很適宜種茶,我們就想做地地道道的一個有特色的茶。

Why choose the alpine tea above? We are the only ones who were born and raised here, also know that there is very suitable growing are. We thought do authentic a unique tea.

茶葉尚嫩,故事要慢慢講。而折爾村的路,還在山里延展。

The tea leaves are still tender, the story still unfolding. And the road through Zhe'er Village stretches on, winding deeper into the mountains.

鄧小軍,土生土長的折耳村人。十八年前,他的生活還圍著家具廠的木屑和魚塘的水波打轉。直到有一天,他把目光放在眼前這連綿的青山。

Deng Xiaojun, a native of Zhe'er Village, once spent his days amid sawdust at a furniture factory and ripples on a fishpond. Then one day, he turned his gaze to the rolling green mountains around him

折耳村這山、這水,養(yǎng)黑山羊正合適?!?/span>放養(yǎng),是折耳村黑山羊的基因。

"The mountains and waters of Zhe'er Village are the best for raising black goats." Home to the free-roaming Black Goats, a breed unique to this land.

挫折也曾是必修課,從初期的疫病到如今的預防,防大于治,成為牧場存續(xù)的關鍵。

Challenges came, as they must. From early outbreaks to today's preventive care, "prevention over cure" became the key to the ranch's survival.

而這群黑山羊,也成為了村民就業(yè)的法寶。黑山羊這條路,鄧小軍要帶著鄉(xiāng)親們一起走?!暗矫髂瓴扇∫粋€模式。把一些母羊全部分給那些脫貧戶。生了小羊后再養(yǎng)到二三十斤再回收,村民也不需要另外找銷路。”

And these Black Goats? They became the villagerslifeline. This is the path Deng Xiaojun walkstogether with his people. "Next year,we will adopt a model. Some ewes can be distributed to those who have been lifted out. After they give birth to lambs, when the lambs weigh thirty or twenty catties, I will buy them back. This way, their sales will not be a problem and they don't have to worry."

黑山羊的養(yǎng)殖讓村民們看見了希望,而大地的饋贈遠不止于此。另一片山坡上,天麻、黃精等中藥材靜靜扎根。

The goats brought hope, but the earth's gifts did not end there. On another hillside,herbs like gastrodia and Solomon's seal take quiet root.

我們現(xiàn)在主要栽這個中藥材是要把生活、日子要過好一點。沒有大棚,不施化肥。中藥材直接種進山林,與樹木共生。我們的天麻主要銷(售)有干天麻 鮮天麻。銷售量也不小,發(fā)展也比較好。

We are now mainly planting this Chinese herbal medicine is to live and live a better life. No greenhouses, no fertilizers. The herbs grow wild in the forest,rooted among trees, sharing life. Our Gastrodia elata main sales are dried Gastrodia elata and fresh Gastrodia elata. The sales volume is not small. Development is also better.

從單獨售賣到合作社共銷,折爾村的藥材通過電商平臺、線上直播走出大山。換來的收入修了路、亮了燈。村民們把盼頭和日子一起交給了時間,慢慢醞釀。

From scattered sales to collective trade, Zhe'er's medicines now journey beyond the mountains through e-commerce, through livestreams. The earnings paved roads, lit streetlamps. Villagers entrust both their hopes and their days to time's slow, steady brew.

日子緩緩向前,

不同的民族,一樣的期盼。

在這里,山水為鄰,歲月為伴。

折爾村的故事,也會一直傳唱下去。

Life moves gently onward.

Different peoples, the same dreams.

Here, the mountains and rivers stand as neighbors,the years as companions.

And the story of Zhe'er Village will keep singing on.

導演:楊幾荷 馮澤桐

攝像:朱李沛沛 楊幾荷 彭嘉莉

剪輯:楊幾荷 彭嘉莉 張藝瀛

解說:楊幾荷

責編:黃思婷

一審:黃思婷

二審:馮宇軒

三審:冒蕞

來源:湖南日報·新湖南客戶端

我要問